好玩而且“高大上” 网友热捧百度文言文翻译

近日,有网友在微博贴出文言文版流行语,“土豪我们做朋友吧”变身为“富贾可为吾友乎”;“我和我的小伙伴们都惊呆了”变成“我和我庶士伴皆惊愕”……引发传播热潮。该网友表示,翻译均是用百度文言文翻译工具完成,一时间,网络热词、流行歌曲,都成为了网友的“试验对象”,众多微博网友直呼“太好玩了!”“表达瞬间‘高大上’”。记者就此采访了百度翻译团队相关负责人,探秘百度的文言文翻译。

百度翻译手机版官方下载:
安卓手机 http://app.fanyi.baidu.com/download/android
iPhone https://itunes.apple.com/us/app/bai-du-fan-yi-baidu-translate/id605670941?ls=1&mt=8
PC网页版:http://fanyi.baidu.com

好玩而且“高大上” 网友热捧百度文言文翻译的照片
  百度翻译的文言文功能非常高大上,“我和我庶士伴皆惊愕”。

该负责人介绍,百度翻译在满足用户对外语翻译需求的同时,一直致力于传承并弘扬中国自己的语言文化,满足中国用户深层次对传统的的探求与向往。百度的文言文翻译就是在这样的背景下诞生的。

百度翻译团队凭借强大的技术实力,利用互联网上的文言文和白话文资源,实现了机器对古代汉语的智能学习,不止学会了古汉语的语义和语法,也学会了其中蕴含的节奏韵律。机器创造的文言文,既准确表达了句子含义,也具备琅琅上口、余韵深长的古文意境。

该负责人说,百度翻译团队拥有顶尖的计算机技术专家和精通文言文的语言学专家。语言学专家抽象出文言文的语言学特点:言简意赅、富于韵律、虚词表达情感语气等;计算机技术专家则负责让机器智能地学会这些特点,从而创作出通理达意、韵律流畅的文言文。他举例道,“从前有个山,山里有座庙,庙里有个老和尚,喜欢讲故事”这段话,机器通过学习大量文笔优美的文言文名篇,比如王勃的《滕王阁序》、《诗经》等,完美创作出“昔有座山,山有座庙,庙有老僧,好讲故事”这样深具古韵的文言文。另外,针对现代汉语中层出不穷的新词、热词,例如“亲爱的”,机器也通过对海量资源的智能学习,创造性地给出“卿卿吾爱”的文言文。

“用户感觉文言文的结果很神奇,其实背后是计算机技术的智能实现”。对于网友的热捧,百度翻译团队表示,百度开发文言文翻译,主要基于两个原因,一是帮助学生学习古文,二是对传统文化的一种继承与发扬。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

目前评论:2   其中:访客  2   博主  0

  1. dashuaibaba 4
    Unknown Unknown Unknown Unknown

    太有意思了,顶,棒

    天津市 联通
  2. 梦美 0
    Unknown Unknown Unknown Unknown

    太好玩了!”“表达瞬间‘高大上’”。

    福建省福州市 电信